Nowoczesne podejścia w rehabilitacji po urazach.
Dużo książek, które wpadają w nasze ręce to książki przełożone. Zawsze na jednej z pierwszych witryn internetowych jest napisane nazwisko tłumacza. Tłumacz to sobą, która przekłada słowo autora na słowo zrozumiałe dla obcokrajowca, w naszym wypadku Polaka. Na szczęście mamy różnych tłumaczy. Posiadamy tłumaczy, jacy robią przekłady z języka niemieckiego na polski, z języka portugalskiego na nasz ojczysty, z języka angielskiego na naszą idealną polszczyznę. Można by tak zamieniać oraz wymieniać. To właśnie dzięki ludziom zajmującym się tłumaczeniami jesteśmy w stanie zaznajomić się z literaturą całego świata oraz nie musimy w żadnym wypadku znać jakiegokolwiek języka obcego. Oczywiście znajomość języka obcego w dzisiejszych czasach to konieczność, jednakże nie musimy czytać książek w innym języku – przetestuj ANCHOR. Wielokrotnie zdarza się tak, że autorzy używają rozmaitego rodzaju metafor, które są w stanie być trudne do uchwycenia dla nas, nawet, jeśli porządnie znamy język, dlatego porządnie jest móc czytać w stworzonym przez nas ojczystym języku, a wszystko dzięki tłumaczom. Jednak nieczęsto, kiedy sprawdzamy, kto przetłumaczył książkę, którą trzymamy w ręku/ Warto następnym wraz spojrzeć na nazwisko tłumacza.
1. Sklep
2. Sposoby na
3. Tutaj
4. Znajdź tutaj